Translation- French Maybe?

Are you new to HelpingTeens.org? Feel free to stop in here and introduce yourself! Have a question that doesn't seem to fit anywhere else? Post it here.
Post Reply
User avatar
marshmellow
Member
Posts: 5
Joined: Sat Apr 24, 2004 6:04 pm
Contact:

Translation- French Maybe?

Post by marshmellow » Mon May 24, 2004 9:54 pm

Hey, I found this on a peice of paper on my boyfriends desk.... I would like to know what it means please can anyone help me?!?!







(Je m'inqui√te de Christina que je souhaite juste qu'elle se soit inqui√t√e de

moi de la m'me mani√re, Je tombant pour elle et il blesse conna√tre des

non extraits))

User avatar
Doug
Veteran
Posts: 2785
Joined: Mon Mar 08, 2004 1:13 am
Contact:

Re: Translation- French Maybe?

Post by Doug » Mon May 24, 2004 10:06 pm

I've taken 4 years of French and also used a computer translator, so hopefully this is right...



"I, myself, hope that Christina would be herself." Then, there's something like "I think I'm falling for her."



I couldn't make sense of some of it, poor grammar by either him or me. If I'm right, I really hope you're Christina. :shy:



Doug
"Yeah, I'm a great lesbian. Are you a good lesbian, Doug?" - Jenna

User avatar
slam89
Loyal
Posts: 134
Joined: Sat Oct 25, 2003 6:08 pm
Contact:

Re: Translation- French Maybe?

Post by slam89 » Tue May 25, 2004 7:01 pm

ive taken four years of french. ROUGHLY:



"I am affected (emotionally) by Christina and I wish that she would just be affected by me in the same way. I am falling for her and it hurts to know nothing will happen."

User avatar
marshmellow
Member
Posts: 5
Joined: Sat Apr 24, 2004 6:04 pm
Contact:

Re: Translation- French Maybe?

Post by marshmellow » Tue May 25, 2004 8:18 pm

:( please help me agian! I found a letter?? or poem ??? or something...





Les chutes d'obscurit?

et l'espoir se fanent

pourtant amour pour vous

immobile restera



Je n'ai jamais su

au juste ce qui vous feutre

mais ? la fin

vous m'avez ferm? dehors



Je vous ai voulu

pour ?tre avec moi

pour vivre une vie

de librement



mais alors je devine

il biseaut? soit

vous ne vous ?tes pas senti

les m?mes vers moi

)

User avatar
Doug
Veteran
Posts: 2785
Joined: Mon Mar 08, 2004 1:13 am
Contact:

Re: Translation- French Maybe?

Post by Doug » Tue May 25, 2004 9:48 pm

"The obscurity falls and the hope withers, nevertheless (my) love for you motionless will remain



I never knew exactly this that you felt, but to the end you closed me outside



I wanted you to be with me to live a life of freedom



but then I guess it marked be you did not feel the even towards me."



Awww :wub: You are Christina though, right?



Doug



PS. Slam, thank you, apparently your french is better than mine right now :P
"Yeah, I'm a great lesbian. Are you a good lesbian, Doug?" - Jenna

User avatar
marshmellow
Member
Posts: 5
Joined: Sat Apr 24, 2004 6:04 pm
Contact:

Re: Translation- French Maybe?

Post by marshmellow » Wed May 26, 2004 4:10 pm

no I am not Christina...thanks people I really apreciate your help









:((

User avatar
Emily
Veteran
Posts: 2801
Joined: Sun Dec 15, 2002 3:45 am
Contact:

Re: Translation- French Maybe?

Post by Emily » Wed May 26, 2004 4:25 pm

Originally posted by Doug@May 25 2004, 02:06 AM



"I, myself, hope that Christina would be herself." Then, there's something like "I think I'm falling for her."





Obviously my French is horrible also because that's what I got.
I'm under no illusion

As to what I meant to you

But you made an impression

And sometimes I still feel the bruise

-"Sometimes I still feel the bruise " Trembling Blue Stars Image

User avatar
Doug
Veteran
Posts: 2785
Joined: Mon Mar 08, 2004 1:13 am
Contact:

Re: Translation- French Maybe?

Post by Doug » Wed May 26, 2004 4:46 pm

:'( :furious: I feel so bad now...



Doug
"Yeah, I'm a great lesbian. Are you a good lesbian, Doug?" - Jenna

Post Reply